ABE-IPSABE HOLDINGABE BOOKS
English Polski
Dostęp on-line

Książki

0.00 PLN
Schowek (0) 
Schowek jest pusty
The Routledge Handbook of Audiovisual Translation

The Routledge Handbook of Audiovisual Translation

Autorzy
Wydawnictwo Taylor & Francis Ltd
Data wydania 06/09/2018
Liczba stron 570
Forma publikacji książka w twardej oprawie
Poziom zaawansowania Dla profesjonalistów, specjalistów i badaczy naukowych
Język angielski
ISBN 9781138859524
Kategorie Tłumaczenia i interpretacja
1 229.55 PLN (z VAT)
$276.58 / €263.61 / £228.84 /
Produkt na zamówienie
Dostawa 5-6 tygodni
Ilość
Do schowka

Opis książki

The Routledge Handbook of Audiovisual Translation provides an accessible, authoritative and comprehensive overview of the key modalities of audiovisual translation and the main theoretical frameworks, research methods and themes that are driving research in this rapidly developing field.


Divided in four parts, this reference work consists of 32 state-of-the-art chapters from leading international scholars. The first part focuses on established and emerging audiovisual translation modalities, explores the changing contexts in which they have been and continue to be used, and examines how cultural and technological changes are directing their future trajectories. The second part delves into the interface between audiovisual translation and a range of theoretical models that have proved particularly productive in steering research in audiovisual translation studies. The third part surveys a selection of methodological approaches supporting traditional and innovative ways of interrogating audiovisual translation data. The final part addresses an array of themes pertaining to the place of audiovisual translation in society.


This Handbook gives audiovisual translation studies the platform it needs to raise its profile within the Humanities research landscape and is key reading for all those engaged in the study and research of Audiovisual Translation within Translation studies. "The Routledge Handbook of Audiovisual Translation is a perfect reference and textbook for anyone interested in audiovisual translation. With contributions from respected scholars in the field, this volume has successfully engaged audiovisual translation with other disciplines and laid the foundations for interdisciplinary and in-depth research and theorization." Jin Haina, Communication University of China, China


"It will be an important resource for AVT scholars, teachers and students alike, marking the coming of age of this discipline. This comprehensive volume, the first of its kind, provides coverage of fundamental and cutting-edge topics in AVT studies from outstanding scholars, providing unprecedented insights into the circulation of media content in the current transnational mediascape. Anyone interested in research in audiovisual translation will treasure this book." Serenella Zanotti, Roma Tre University, Italy

The Routledge Handbook of Audiovisual Translation

Spis treści

Contents











List of Tables





List of Figures





List of Acronyms





List of Contributors























Rewiring the Circuitry of Audiovisual Translation: Introduction







Luis Perez-Gonzalez











Part I. Audiovisual Translation in Action



















History of Audiovisual Translation







Carol O'Sullivan & Jean-Francois Cornu



















Subtitling on the Cusp of its Futures







Marie-Noelle Guillot



















Investigating Dubbing: Learning from the Past, Looking to the Future







Charlotte Bosseaux



















Voice-Over: Practice, Research and Future Prospects







Anna Matamala



















Subtitling for Deaf and Hard-of-hearing Audiences: Moving Forward







Joselia Neves



















Respeaking: Subtitling through Speech Recognition







Pablo Romero-Fresco



















Audio Description: Evolving Recommendations for Usable, Effective and Enjoyable Practices







Elisa Perego



















Surtitling and Captioning for Theatre and Opera







Alina Secara



















Game Localization: A Critical Overview and Implications for Audiovisual Translation







Minako O'Hagan



















Film Remakes as a Form of Translation







Jonathan Evans











Part II. Theoretical Perspectives in Audiovisual Translation Studies



















Mediality and Audiovisual Translation







Henry Jones



















Spoken Discourse and Conversational Interaction in Audiovisual Translation







Silvia Bruti



















Psycholinguistics and Perception in Audiovisual Translation







Louise Fryer



















Narratology and Audiovisual Translation







Jeroen Vandaele



















Pragmatics and Audiovisual Translation







Louisa Desilla



















Multimodality and Audiovisual Translation: Cohesion in Accessible Films







Aline Remael & Nina Reviers



















Sociolinguistics and Linguistic Variation in Audiovisual Translation







Wai-Ping Yau



















Gender in Audiovisual Translation: Advocating for Gender Awareness







Luise von Flotow & Daniel Josephy-Hernandez

















Part III. Research Methods in Audiovisual Translation Studies



















Corpus-based Audiovisual Translation Studies: Ample Room for Development







Maria Pavesi



















Multimodal Corpora in Audiovisual Translation Studies







Marcello Soffritti



















Eye-tracking in Audiovisual Translation Research







Jan-Louis Kruger



















Audiovisual Translation and Audience Reception







David Orrego Carmona



















Ethnography in Audiovisual Translation Studies







Dang Li

















Part IV. Audiovisual Translation in Society



















Minority Languages, Language Planning and Audiovisual Translation







Reglindis De Ridder & Eithne O'Connell



















Audiovisual Translation and Popular Music







Rebecca Johnson



















Audiovisual Translation and Fandom







Tessa Dwyer



















Audiovisual Translation and Activism







Mona Baker



















Audiovisual Translator Training







Beatriz Cerezo Merchan



















Audiovisual Translation in Language Teaching and Learning







Laura Incalcaterra McLoughlin



















Accessible Filmmaking: Translation and Accessibility from Production







Pablo Romero-Fresco



















Technologization of Audiovisual Translation











Panayota Georgakopoulou











Index

Polecamy również książki

Strony www Białystok Warszawa
801 777 223