ABE-IPSABE HOLDINGABE BOOKS
English Polski
Dostęp on-line

Książki

0.00 PLN
Schowek (0) 
Schowek jest pusty
Translating Style: A Literary Approach to Translation - A Translation Approach to Literature

Translating Style: A Literary Approach to Translation - A Translation Approach to Literature

Autorzy
Wydawnictwo St Jerome Publishing
Data wydania 28/09/2007
Liczba stron 268
Forma publikacji książka w miękkiej oprawie
Poziom zaawansowania Dla profesjonalistów, specjalistów i badaczy naukowych
Język angielski
ISBN 9781905763047
Kategorie Tłumaczenia i interpretacja
232.05 PLN (z VAT)
$52.20 / €49.75 / £43.19 /
Produkt na zamówienie
Dostawa 3-4 tygodnie
Ilość
Do schowka

Opis książki

Arising from a dissatisfaction with blandly general or abstrusely theoretical approaches to translation, this book sets out to show, through detailed and lively analysis, what it really means to translate literary style. Combining linguistic and lit crit approaches, it proceeds through a series of interconnected chapters to analyse translations of the works of D.H. Lawrence, Virginia Woolf, James Joyce, Samuel Beckett, Henry Green and Barbara Pym. Each chapter thus becomes an illuminating critical essay on the author concerned, showing how divergences between original and translation tend to be of a different kind for each author depending on the nature of his or her inspiration.


This new and thoroughly revised edition introduces a system of 'back translation' that now makes Tim Parks' highly-praised book reader friendly even for those with little or no Italian. An entirely new final chapter considers the profound effects that globalization and the search for an immediate international readership is having on both literary translation and literature itself. A book ... for anyone with an interest in translation studies, whether they are studying, teaching or practising translation. But equally a book for literary critics, essential for anyone concerned with Modernist fiction, and of great value to those working in the field of stylistics. ... the reader is rewarded with unexpected and often brilliant insights. This is certainly one of the most interesting books on translation to appear recently.Jean Boase-Beier, The TranslatorAttractive and interesting.Umberto EcoTranslating Style is the ideal book for anyone who loves great literature ... and who is fascinated by the mysterious ways in which writers exploit all the arcane qualities of literary language to expand our experience and our sensibilities. Bravo!Peter Bondanella

Translating Style: A Literary Approach to Translation - A Translation Approach to Literature

Spis treści

Author's Note to the New Edition





Chapter 1. Identifying an Original





Chapter 2. Translating the 'Unhousedness' of Women in Love





Chapter 3. Translating the Evocative Spirit in James Joyce





Chapter 4. Translating the Smoke Words of Mrs Dalloway





Chapter 5. Translating the Matter of Samuel Beckett's Manner





Chapter 6. Barbara Pym and the Untranslatable Commonplace





Chapter 7. On the Borders of Comprehensibility: The Challenge of Henry Green





Chapter 8. Translating Individualism: Literature and Globalization

Polecamy również książki

Strony www Białystok Warszawa
801 777 223