ABE-IPSABE HOLDINGABE BOOKS
English Polski
Dostęp on-line

Książki

0.00 PLN
Schowek (0) 
Schowek jest pusty
Translating Evidence and Interpreting Testimony at a War Crimes Tribunal: Working in a Tug-of-War

Translating Evidence and Interpreting Testimony at a War Crimes Tribunal: Working in a Tug-of-War

Autorzy
Wydawnictwo Springer Palgrave Macmillan
Data wydania
Liczba stron 311
Forma publikacji książka w twardej oprawie
Język angielski
ISBN 9781137332660
Kategorie Studia pokojowe i rozwiązywanie konfliktów
Zapytaj o ten produkt
E-mail
Pytanie
 
Do schowka

Opis książki

How can defendants be tried if they cannot understand the charges being raised against them? Can a witness testify if the judges and attorneys cannot understand what the witness is saying? Can a judge decide whether to convict or acquit if she or he cannot read the documentary evidence? The very viability of international criminal prosecution and adjudication hinges on the massive amounts of translation and interpreting that are required in order to run these lengthy, complex trials, and the procedures for handling the demands facing language services. This book explores the dynamic courtroom interactions in the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia in which witnesses testify through an interpreter about translations, attorneys argue through an interpreter about translations and the interpreting, and judges adjudicate on the interpreted testimony and translated evidence.

Translating Evidence and Interpreting Testimony at a War Crimes Tribunal: Working in a Tug-of-War

Spis treści

Introduction PART I: THE TRANSLATORS AND INTERPRETERS 1. The Practitioners 2. The Practice 3. Practicalities PART II: THE COURTROOM 4. The Witnesses 5. The Office of the Prosecutor 6. The Defence 7. Chambers and the ICTY Legacy 8. Conclusion

Polecamy również książki

Strony www Białystok Warszawa
801 777 223