ABE-IPSABE HOLDINGABE BOOKS
English Polski
Dostęp on-line

Książki

0.00 PLN
Schowek (0) 
Schowek jest pusty
Translating the 'Holy Untranslatable' for Children: A target-oriented translation of the Quran

Translating the 'Holy Untranslatable' for Children: A target-oriented translation of the Quran

Autorzy
Wydawnictwo LAP Lambert Academic Publishing
Data wydania
Liczba stron 68
Forma publikacji książka w miękkiej oprawie
Język angielski
ISBN 9783659777929
Kategorie
Zapytaj o ten produkt
E-mail
Pytanie
 
Do schowka

Opis książki

My First Quran: Storybook is an adaptation of the holy book of Islam written specifically for children. This book aims to explore whether it can be categorised as a target-oriented translation that conforms to the norms of the intended target readership, rather than prioritising the language and culture of the original Arabic text like most, if not all other existing translations. This will be done by examining the text, using a descriptive-explanatory framework as advocated by Gideon Toury, and finding answers to the following questions: which strategies have been adopted by the translator of My First Quran: Storybook and how do these strategies conform to the expectations of the intended target readership? The typical translation strategies and norms in the translation of children's literature are discussed. Toury's notion of norms and more specifically his distinction of acceptability versus adequacy is used in order to establish which category My First Quran: Storybook belongs to. Due to the interdisciplinary nature, studies like this may be of interest to academics from disciplines of Translation Studies as well as Sociology, History, Theology and Intercultural Studies.

Translating the 'Holy Untranslatable' for Children: A target-oriented translation of the Quran

Polecamy również książki

Strony www Białystok Warszawa
801 777 223