ABE-IPSABE HOLDINGABE BOOKS
English Polski
On-line access

Bookstore

0.00 PLN
Bookshelf (0) 
Your bookshelf is empty
Celebrity Translation in British Theatre

Celebrity Translation in British Theatre

Authors
Publisher Bloomsbury UK
Year 23/07/2020
Edition First
Version eBook: Fixed Page eTextbook (PDF)
Language English
ISBN 9781350097858
Categories Theatre studies, Translation & interpretation
lifetime license
Product available online
Delivery: access code sent by e-mail
E-Mail
order with obligation to pay
Add to bookshelf

Book description

This book explores the impact that high-profile and well-known translators have on audience reception of translated theatre. Using Relevance Theory as a framework, the book demonstrates how prior knowledge of a celebrity translator's contextual background can affect the spectator's cognitive state and influence their interpretation of the play. Three canonical plays adapted for the British stage are analysed: Mark Ravenhill's translation of Life of Galileo by Bertolt Brecht, Roger McGough's translation of Tartuffe by Molière and Simon Stephens' translation of A Doll's House by Henrik Ibsen. Drawing on interviews, audience feedback, reviews, blogs and social media posts, Stock examines the extent to which audiences infer the celebrity translator's own voice from their translations. In doing so, he adds new perspectives to the long-standing debate on the visibility of the translator in both the process of translating and the reception of the translation. Celebrity Translation in British Theatre offers an original approach to theatre translation that sheds light on the culture of celebrity and its capacity to attract new audiences to plays in translation.

Celebrity Translation in British Theatre

We also recommend books

Strony www Białystok Warszawa
801 777 223